Julie: | Qu’est-ce que tu fais Rylan ? Waw, je n’arrive pas à croire mes yeux. Est-ce que ce que je vois est vrai? |
Rylan: | Quoi ? Mais qu’est-ce qui te choque autant ? |
Julie: | Est-ce que tu as un roman entre les mains ? Je vois bien que ce n’est pas un livre de linguistique, ce n’est pas un journal ça c’est certain, et ce n’est pas ton cahier de cours... Et bien, si c’est vraiment un roman, et apparemment c’est le cas, je n’arrive vraiment pas à croire mes yeux. |
Rylan: | Et oui, c’est bien un roman. Ce n’est pas mon premier, et il ne sera pas mon dernier. C’est vrai que je ne lis pas beaucoup, mais attends... M’mm disons que je lis en moyenne 5 à 6 romans chaque année. |
A piece of cake
Les doigts dans le nez
To show off
Épater la galerie
To be fit as a fiddle
Se porter comme un charme
To be all over the place
Sauter du coq à l'âne
To know by heart/like the back of your hand
Connaître/Savoir quelque chose sur le bout des doigts
To not be born yesterday
Ne pas être né de la dernière pluie
To be resourceful
Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot
To kill two birds with one stone
Faire d’une pierre deux coups
Easy as ABC, 1-2-3
Simple comme bonjour
To have a knack for something
Avoir le chic pour
To measure up
Faire le poids
To have more than one string to your bow
Avoir plusieurs cordes à son arc
To tip your hat/hats off!
Tirer son chapeau / Chapeau !
To rest on your laurels
S’endormir/se reposer sur ses lauriers
To keep both parties happy
Ménager la chèvre et le chou
To work flat out/to the max
Travailler d’arrache pied
To be a gourmet cook
Etre un cordon bleu
To win hands down
Gagner haut la main
To have a hobby
Avoir une marotte
There is no such word as can't
Impossible n’est pas français
To know something like the back of your hand
Connaître comme sa poche
To bite off more than you can chew
Avoir les yeux plus gros que le ventre