Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To each his own

Voir midi à sa porte

To fall for it

Tomber dans le panneau

It's not rocket science

Ce n’est pas la mer à boire

To be clueless

Être (mettre) à côté de la plaque

To clear up, shed light on

Éclairer la lanterne de quelqu’un

To get straight to the point

Ne pas y aller par quatre chemins

To be in the loop

Être / tenir au courant

To take for granted

Prendre (accepter) pour argent comptant

To be obsessed, worried sick

Se mettre martel en tête

To strongly believe

Croire dur comme fer

To be far-fetched

Etre tiré par les cheveux

To know something inside out

En connaître un rayon

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To get someone thinking

Mettre la puce à l’oreille

To meet halfway

Couper la poire en deux

To be sentimental/mushy

Etre à l’eau de rose

To be on the same wavelength

Être sur la même longueur d’onde

To get things straight/make things clear

Mettre les points sur les « i »

Être (mettre) à côté de la plaque

aa
AA
Catherine: Comme tu le sais Bruno, j’aime beaucoup parler des mots qui entrent dans le dictionnaire chaque année. Je considère qu’il est indispensable de les connaître pour ne pas être à côté de la plaque dans nos conversations en français !
Bruno: Oui, je comprends ton point de vue. Et beaucoup de ces mots sont amusants. Quels sont les nouveaux de cette année que tu as retenus ?
Catherine: Eh bien, je te propose d’en examiner quelques-uns par catégorie. Tout d’abord, un mot d’économie. Sais-tu ce qu’est « l’ubérisation » ?
Bruno: Ça désigne le processus qui touche les gens qui prennent l’habitude de faire appel à Uber ? Ils deviennent paresseux et ne font plus de marche à pied ?

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.