Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To tone it down

Mettre de l’eau dans son vin

To perk up

Reprendre du poil de la bête

A piece of cake

Les doigts dans le nez

To be on the move

Par monts et par vaux

To throw in the towel

Jeter l'éponge

To show off

Épater la galerie

To be in your element

Comme un poisson dans l’eau

To be a quite a character

C'est un sacré numéro !

To kick the bucket

Passer l'arme à gauche

Here we go again

Repartir comme en quatorze

To drive extremely fast

Rouler à tombeau ouvert

To sleep in

Faire la grasse matinée

To take it easy

Se la couler douce

To be helpless

Se noyer dans un verre d’eau

To act on impulse

Agir sur un coup de tête

To be worth it

En valoir la peine

At full speed

En quatrième vitesse

To fall in love (at first sight)

Avoir le coup de foudre

To be as stubborn as a mule

Être têtu comme une mule

To take forever

Prendre des plombes / Faire des plombes

To have a housewarming party

Pendre la crémaillère

One thing leads to another

De fil en aiguille

To be not much to look at

Ne pas payer de mine

Literally/at face value

Au pied de la lettre/à la lettre

To be as hungry as a horse

Avoir une faim de loup

To hava a sleepless night

Passer une nuit blanche

To be indifferent/I couldn't care less

Ne faire ni chaud ni froid

Épater la galerie

aa
AA
L’expression « épater la galerie » trouve son origine dans le jeu de paume. Au XVIIe siècle, dans un jeu de paume, la galerie désigne une allée couverte d'où on pouvait regarder les joueurs. Les joueurs s'efforçaient en plus de jouer, de faire preuve d'art et d'humour afin de se faire remarquer par les spectateurs, donc la galerie. Galerie prend le sens général d’espace réservé aux spectateurs et avec le temps, il vient à signifier le public en entier. On trouve une série d’expressions courantes au XIXe siècle telles que « pour la galerie » qui veut dire pour faire impression, « amuser la galerie » qui signifie distraire le public avec des propos comiques. Il semblerait que cette dernière expression est devenue « épater la galerie » avec le sens d’en mettre plein la vue. Épater signifie aplatir mais dans la langue familière, ce mot veut dire renverser quelqu’un d'étonnement. « Épater la galerie » veut donc dire étonner et même renverser le public d’admiration.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.