Annie Ernaux devient la première autrice non antillaise traduite en créole de son vivant
4 May 2023
Catherine: | Il semble que les langues régionales ont le vent en poupe ! L’écrivaine Annie Ernaux, prix Nobel de littérature 2022, est devenue la première autrice non antillaise traduite de son vivant en créole antillais. Son roman La Place, paru en 1983 et prix Renaudot 1984, est en effet sorti au mois d’avril en créole antillais, sous le titre Plas-La. Comme l’indique Libération, La Place est un court roman autobiographique qui raconte la vie quotidienne des parents de l’écrivaine et notamment de son père, qui espère que sa fille s’en sortira grâce aux études. Si Annie Ernaux est déjà traduite dans plus de 42 langues, c’est la première fois qu’elle est traduite dans une langue régionale française. Le créole antillais, parlé aux Antilles françaises et qui présente des variantes selon les îles, serait parlé par plus d’1 million de locuteurs natifs. |