Catherine: | Envisages-tu toujours d’organiser ce voyage d’une semaine à Paris avec ton petit groupe d’étudiants Rylan ? |
Rylan: | Absolument ! Je dois te dire Catherine que mes étudiants sont très excités à l’idée de visiter Paris. L’un d’entre eux m’a d’ailleurs posé une question, à laquelle je ne pouvais pas répondre. |
Catherine: | Je serais ravie de te renseigner Rylan… si je connais la réponse. Quelle était sa question ? |
Rylan: | Il m’a demandé de lui expliquer ce que signifient les termes « Rive droite » et « Rive gauche ». Es-tu au courant de leur signification ? Je sais que tu connais Paris sur le bout des doigts. |
Catherine: | Je ne sais pas s’il est possible de connaître Paris aussi bien que cela. Bon comme tu le sais Rylan, la Seine coupe Paris en deux, d’est en ouest, et donc lorsque l’on parle de la Rive droite ou gauche on se réfère aux… |

To each his own
Voir midi à sa porte

To fall for it
Tomber dans le panneau

It's not rocket science
Ce n’est pas la mer à boire

To be clueless
Être (mettre) à côté de la plaque

To clear up, shed light on
Éclairer la lanterne de quelqu’un

To get straight to the point
Ne pas y aller par quatre chemins

To be in the loop
Être / tenir au courant

To have your head inthe clouds
Etre dans la lune

To take for granted
Prendre (accepter) pour argent comptant

To be obsessed, worried sick
Se mettre martel en tête

To not be able to make sense of something
Y perdre son latin

To strongly believe
Croire dur comme fer

To be far-fetched
Etre tiré par les cheveux

To know something inside out
En connaître un rayon

To not make sense at all
N’avoir ni queue ni tête

To get someone thinking
Mettre la puce à l’oreille

To meet halfway
Couper la poire en deux

To be sentimental/mushy
Etre à l’eau de rose

To be on the same wavelength
Être sur la même longueur d’onde

To know something like the back of your hand
Connaître comme sa poche

To get things straight/make things clear
Mettre les points sur les « i »