Rylan: | Salut Julie, comment vas-tu aujourd’hui ? |
Julie: | Je vais bien Rylan, je te remercie. Au fait, est-ce que tu as passé un bon week-end ? |
Rylan: | Je ne suis allé nulle part, j’avais beaucoup de travail chez moi. C’était prévu que j’aille voir le film « Le Discours d’un roi » en compagnie d’Edouard, mais j’avais annulé à la dernière minute. |
Julie: | J’espère qu’Edouard n’a pas été fâché. Est-ce que tu sais que la plupart des gens n’acceptent pas les annulations de dernière minute. On aimerait tous le savoir bien à l’avance, comme ça on pourrait prévoir autre chose. |
Rylan: | Justement Julie, j’allais t’en parler. Il m’a semblé très fâché, mais lorsque j’avais essayé de lui expliquer les tâches que j’avais et qui m’empêchaient d’y aller, il n’a pas cessé de me rappeler qu’il a été surtout vexé par la façon avec laquelle je lui ai parlé. Est-ce que tu penses que l’expression « J’ai d’autres chats à fouetter » l’a offensé ? |
To your heart's content, non-stop
À tire-larigot
To lie in wait
Attendre quelqu'un au tournant
To be stuck in the middle
Mi-figue, mi-raisin
To have bigger fish to fry
Avoir d’autres chats à fouetter
To have a lot in common
Avoir des atomes crochus
To be duped
Se faire rouler dans la farine
To give up guessing
Donner sa langue au chat
To have your head inthe clouds
Etre dans la lune
To not be able to make sense of something
Y perdre son latin
To complicate matters
Chercher midi à quatorze heures
To have delusions of grandeur
Avoir la folie des grandeurs
To take someone for a ride/mislead
Mener en bateau
To be a whole different ballgame
Être une autre paire de manches
To not make sense at all
N’avoir ni queue ni tête
To get all mixed up
S’emmêler les pinceaux
To measure up
Faire le poids
To be unaware/fooled
N’y voir que du feu
To be seeing things
Avoir la berlue
It's the pot calling the kettle black
C’est l’hôpital qui se moque de la charité
Damned if you do, damned if you don't
Choisir entre la peste et le choléra
To have a thick accent
Avoir un accent à couper au couteau
To not know someone from Adam
Ne connaître ni d’Eve ni d’Adam
To cry your eyes out
Pleurer comme une madeleine