Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To make ends meet

Joindre les deux bouts

To have your cake and eat it too

Le beurre et l’argent du beurre

To cost an arm and a leg

Coûter les yeux de la tête

To spare no expense

Mettre les petits plats dans les grands

To throw money down the drain

Jeter l’argent par les fenêtres

To be filthy rich

Être plein aux as

To bet your life on something

En mettre sa main au feu

To take for granted

Prendre (accepter) pour argent comptant

To make someone go broke

Mettre sur la paille

To owe someone big time

Devoir une fière chandelle

To live like a king

Être (vivre) comme un coq en pâte

To be worthless

Ne pas valoir un clou

To get dressed up to the nines

Se mettre sur son trente-et-un

To make a little more money

Mettre du beurre dans les épinards

To pay a bribe

Verser/toucher un pot-de-vin

To be big-hearted/very generous

Avoir le cœur sur la main

Mettre sur la paille

aa
AA
« Mettre sur la paille » signifie que l’on réduit à la misère ou à la pauvreté une autre personne. On la ruine financièrement. Un individu qui « est sur la paille » est sans le sou et sans aucune ressource matérielle.

Depuis le XIIIème siècle, la paille représente un symbole de pauvreté. La paille désigne la partie sèche d’un épi de blé ou d’orge dépouillée de son grain et qui n’a donc aucune valeur, à part peut-être de servir de litière pour les animaux. Une personne réduite à dormir, sur une litière de paille à cette époque était souvent une personne dépossédée de tous ses biens et vivant dans une très grande misère.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.