Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be dressed to the nines

Tiré à quatre épingles

To be over the moon

Être aux anges

To stand someone up

Poser un lapin

To want no part of it

Ne pas manger de ce pain-là

To have thin skin

Être soupe au lait

To sleep in

Faire la grasse matinée

To take it easy

Se la couler douce

To brake out the champagne

Sabler le champagne

To kick yourself

S’en mordre les doigts

To have a blast

S’en donner à cœur joie

To be lucky

Avoir de la veine

To have the blues

Avoir du vague à l’âme

To have goosebumps

Avoir la chair de poule

To make a fuss

En faire tout un fromage

To fall in love (at first sight)

Avoir le coup de foudre

To get easily offended

Prendre la mouche

It sticks out like a sore thumb

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure

To get dressed up to the nines

Se mettre sur son trente-et-un

To be fed up

En avoir assez/marre

To tip your hat/hats off!

Tirer son chapeau / Chapeau !

To be not much to look at

Ne pas payer de mine

To be the highlight/climax

Être le clou du spectacle

To be popular

Avoir la cote

To be in someone's good graces

Etre dans les petits papiers de quelqu’un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

To be freezing cold

Faire un froid de canard

To be indifferent/I couldn't care less

Ne faire ni chaud ni froid

To get on someone's nerves

Casser les pieds de quelqu’un/ Etre casse-pieds

Sabler le champagne

aa
AA
« Sabler le champagne » signifie simplement boire du champagne à l’occasion d’un évènement ou d’une réjouissance. A l’origine, cette expression sous-entendait l’idée de boire d’un trait ou cul sec le contenu de son verre. Aujourd’hui, il est tout à fait possible de « sabler son champagne » tout en le sirotant. Une expression qui lui est souvent substituée est « sabrer le champagne ». « Sabrer le champagne » signifie ouvrir une bouteille de champagne en tranchant le goulot de la bouteille d’un coup de sabre. Ces deux expressions ne sont pas équivalentes, contrairement à ce que beaucoup supposent et comme le précise le dictionnaire de l’Académie française dans son édition de 1935.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.