Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

More of less

Grosso modo

On and off, this and that

À bâtons rompus

To have a lot on your plate

Avoir du pain sur la planche

To go overboard

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

It's been a long time

Ça fait des lustres

At every turn

A tout bout de champ

To not last long

Ne pas faire de vieux os

It's been ages

Ça fait belle lurette

To take forever

Prendre des plombes / Faire des plombes

To be fed up

En avoir assez/marre

To be short-lived

Ne pas faire long feu

Prendre des plombes / Faire des plombes

aa
AA
« Prendre des plombes » est une expression unique de la langue française. Le mot ‘plombe’ n’a pas de traduction attestée et ne se trouve nulle part ailleurs que dans l’expression d’aujourd’hui. C’est une expression courante utilisée pour indiquer une longue période de temps. C’est aussi une expression versatile puisqu’elle peut être utilisée avec différents verbes. « Prendre des plombes » est synonyme de « mettre des plombes, » les deux expressions indiquant que quelque chose prend beaucoup de temps. En revanche, « faire des plombes » indique que quelque chose s’est passé il y a longtemps. Elles peuvent toutes être accompagnées de chiffres : « prendre deux plombes » ou « faire trois plombes. » Dans ce contexte, le mot “plombe” prend le sens d’heure.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.