Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To have a bite to eat

Casser la croûte

To tighten your belt

Se serrer la ceinture

To make your mouth water

Mettre l’eau à la bouche

To be helpless

Se noyer dans un verre d’eau

To be a gourmet cook

Etre un cordon bleu

To be as hungry as a horse

Avoir une faim de loup

Mettre l’eau à la bouche

aa
AA
L’expression de cette semaine est « Mettre l’eau à la bouche ». Elle signifie « mettre en appétit » ou au sens figuré « donner envie ».

Elle se retrouve parfois sous une autre forme. On dit que «l’on a l’eau à la bouche », ou que « l’on en a l’eau à la bouche ». Elle décrit bien l’effet qu’un plat appétissant ou une odeur alléchante peut avoir sur un individu gourmant ou affamé. «Mettre l’eau à la bouche » peut donc être interprété au sens littéral. On salive de gourmandise ou d’envie. Cette expression peut aussi être utilisée au sens figuré ou elle signifiera alors que l’on a envie de quelque chose et que l’on s’attend à la recevoir avec beaucoup de plaisir.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.